車遙遙兮馬洋洋,追思君兮不可忘。
君安游兮西入秦,愿為影兮隨君身。
君在陰兮影不見,君依光兮妾所愿。
君在陰兮影不見,君依光兮妾所愿。。魏晉。傅玄。 車遙遙兮馬洋洋,追思君兮不可忘。君安游兮西入秦,愿為影兮隨君身。君在陰兮影不見,君依光兮妾所愿。
車馬遙遙行遠去到何方,追念你的行蹤啊不能把你遺忘。
你游歷到哪里呢?是否西入秦地,我愿像影子跟隨在你身旁。
你在暗處時影子無法隨身,希望你永遠依傍著光亮。
遙遙:言遠去。
洋洋:同“揚揚”,通假字,得意的樣子。
安:怎么,代詞。
陰:暗處。
光:明處。
據(jù)清人陳沆《詩比興箋》中考證,詩人傅玄“善言兒女之情”,這首詩是詩人有感于女子的情深,以一位婦人的口氣所作的一首閨情詩。
參考資料:
1、楊輦宗 楊實誠.愛情詩注析:山西教育出版社,2004:132
2、魏耕原.先秦兩漢魏晉南北朝詩歌鑒賞辭典:商務(wù)印書館國際有限公司,2012:836
傅玄。 傅玄(217~278年),字休奕,北地郡泥陽(今陜西銅川耀州區(qū)東南)人,西晉初年的文學家、思想家。 出身于官宦家庭,祖父傅燮,東漢漢陽太守。父親傅干,魏扶風太守。