露如微霰下前池,月過(guò)回塘萬(wàn)竹悲。
譯文:秋露像細(xì)微的雪粒灑下前池,陣陣西風(fēng)吹過(guò)回塘,萬(wàn)竹蕭颯生悲。
注釋?zhuān)何Ⅵ保何⒓?xì)的雪粒。月:一作“風(fēng)”。回塘:回曲的水池。
浮世本來(lái)多聚散,紅蕖何事亦離披?
譯文:瓢忽無(wú)定的人生啊,本來(lái)就多悲歡聚散;但那池上的紅荷花,為什么也零落紛披?
注釋?zhuān)焊∈溃杭锤∩?,指人間,人世。舊時(shí)認(rèn)為人世間是浮沉聚散不定的,故稱(chēng)。紅?。杭t荷花。蕖,芙蕖。離披:零落分散的樣子。
悠揚(yáng)歸夢(mèng)惟燈見(jiàn),濩落生涯獨(dú)酒知。
譯文:我杳遠(yuǎn)難憑的歸夢(mèng),只有孤燈才能見(jiàn)證;我空虛落寞的生涯,唯有清酒方可得知。
注釋?zhuān)河茡P(yáng):起伏不定;飄忽。歸夢(mèng):歸鄉(xiāng)之夢(mèng)。濩落:原謂廓落。引申謂淪落失意。
豈到白頭長(zhǎng)知爾,嵩陽(yáng)松雪有心期。
譯文:難道到了白頭之年還是如此?我早與嵩山南面的松雪兩心相期。
注釋?zhuān)喊最^:猶白發(fā)。形容年老。只爾:只是這樣。嵩陽(yáng):嵩山之南。嵩山在河南登封,距離洛陽(yáng)才百里。松雪:象征隱士的氣節(jié)和品格。心期:心神交往,兩相期許。