帶野花,攜村酒,煩惱如何到心頭。誰(shuí)能躍馬常食肉?二頃田,一具牛,飽后休。
譯文:帶著野花,拿著村酒,煩惱怎么能來(lái)到心頭?誰(shuí)能夠騎大馬,常吃肉?種兩頃田,養(yǎng)一頭牛,能吃飽也就滿足了。
注釋:躍馬常食肉:指高官厚祿,富貴得志。一具:一頭。
佐國(guó)心,拿云手,命里無(wú)時(shí)莫?jiǎng)偳蟆kS時(shí)過(guò)遣休生受。幾葉綿,一片綢,暖后休。
譯文:輔佐國(guó)王安邦治國(guó)的心,能上天攬?jiān)频氖?,如果命里注定沒(méi)有就不要強(qiáng)求。順其自然地生活,不要辛苦地云追求。有幾葉綿,一片綢,能夠保暖就夠了。
注釋:剛求:硬去追求。剛,此指剛硬意、偏意。過(guò)遣:消遣、過(guò)活。生受:辛苦、為難。
戴月行,披星走,孤館寒食故鄉(xiāng)秋。妻兒胖了咱消瘦。枕上憂,馬上愁,死后休。
譯文:帶著月光行,披著星星走,獨(dú)自住旅店,過(guò)寒食日,離開(kāi)家鄉(xiāng)又到了凄涼的秋天。妻兒胖了我卻瘦了。睡覺(jué)時(shí)在憂愁,出行時(shí)刀在憂愁,直到死了才算到頭了。
注釋:寒食:節(jié)令名,清明的前一天或兩天,古俗此日禁止生火。