紅葉黃花秋意晚,千里念行客。飛云過(guò)盡,歸鴻無(wú)信,何處寄書(shū)得。
譯文:林葉轉(zhuǎn)紅,黃菊開(kāi)遍,又是晚秋時(shí)節(jié),我不禁想念起千里之外的游子來(lái)了。天邊的云彩不斷向遠(yuǎn)處飄去,歸來(lái)的大雁也沒(méi)有捎來(lái)他的消息,不知道游子的去處,能往何處寄書(shū)呢?
注釋?zhuān)杭t葉:楓葉。黃花:菊花。千里念行客:思念千里之外的行客。
淚彈不盡臨窗滴。就硯旋研墨。漸寫(xiě)到別來(lái),此情深處,紅箋為無(wú)色。
譯文:我越失望越思念,傷心得臨窗揮淚,淚流不止,滴到硯臺(tái)上,就用它研墨寫(xiě)信吧。點(diǎn)點(diǎn)滴滴,一直寫(xiě)到離別后,情到深處,淚水更是一發(fā)不可收,滴到信箋上,竟然把紅箋的顏色給染褪了。
注釋?zhuān)壕统幮心貉蹨I滴到硯中,就用它來(lái)研墨。別來(lái):別后。紅箋:女子寫(xiě)情書(shū)的信紙,是紅色的。